TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1981-10-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Elevators
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- roped-hydraulic driving machine 1, fiche 1, Anglais, roped%2Dhydraulic%20driving%20machine
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Ascenseurs et monte-charge
Fiche 1, La vedette principale, Français
- machine d'entraînement hydraulique à câbles 1, fiche 1, Français, machine%20d%27entra%C3%AEnement%20hydraulique%20%C3%A0%20c%C3%A2bles
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-04-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- entity occurrence
1, fiche 2, Anglais, entity%20occurrence
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- entity instance 1, fiche 2, Anglais, entity%20instance
correct, normalisé
- occurrence 2, fiche 2, Anglais, occurrence
correct, normalisé
- instance 2, fiche 2, Anglais, instance
correct, normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A specific entity of a given entity class. 3, fiche 2, Anglais, - entity%20occurrence
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ex.: A particular sales transaction or a particular employee. 3, fiche 2, Anglais, - entity%20occurrence
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
occurrence; entity occurrence; instance; entity instance: terms standardized by ISO and CSA. 4, fiche 2, Anglais, - entity%20occurrence
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- occurrence d'entité
1, fiche 2, Français, occurrence%20d%27entit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- instance d'entité 1, fiche 2, Français, instance%20d%27entit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
- occurrence 2, fiche 2, Français, occurrence
correct, nom féminin, normalisé
- instance 2, fiche 2, Français, instance
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Entité spécifique d'un type d'entités donné. 3, fiche 2, Français, - occurrence%20d%27entit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
occurrence; occurrence d'entité; instance; instance d'entité : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 4, fiche 2, Français, - occurrence%20d%27entit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-06-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Colloquium Titles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Interchange on Canadian Studies - Equality
1, fiche 3, Anglais, Interchange%20on%20Canadian%20Studies%20%2D%20Equality
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de colloques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Échange sur les études canadiennes - Égalité
1, fiche 3, Français, %C3%89change%20sur%20les%20%C3%A9tudes%20canadiennes%20%2D%20%C3%89galit%C3%A9
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Colloque annuel de l'organisme Échange sur les études canadiennes qui a eu lieu en 1979 à Moncton (Nouveau-Brunswick) 1, fiche 3, Français, - %C3%89change%20sur%20les%20%C3%A9tudes%20canadiennes%20%2D%20%C3%89galit%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Depuis 1975, l'événement porte le même nom que l'organisme soit Échange sur les études canadiennes 1, fiche 3, Français, - %C3%89change%20sur%20les%20%C3%A9tudes%20canadiennes%20%2D%20%C3%89galit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-11-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Cummings mafic-ultramafic complex
1, fiche 4, Anglais, Cummings%20mafic%2Dultramafic%20complex
correct, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- complexe mafique-ultramafique de Cummings
1, fiche 4, Français, complexe%20mafique%2Dultramafique%20de%20Cummings
correct, nom masculin, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1983-04-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- elements of a cone 1, fiche 5, Anglais, elements%20of%20a%20cone
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
according to Chardin's doctrine, we are in a cone heading for convergent point 1, fiche 5, Anglais, - elements%20of%20a%20cone
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- éléments de cône 1, fiche 5, Français, %C3%A9l%C3%A9ments%20de%20c%C3%B4ne
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :